寒仔

拖延症晚期病患

翻译求助

"What's so special about these parts?" Hibari butted in, obviously done with small-talk. "Why not take the entire shipment?" 
 
【"It's easier."The answer came in unison from both Gokudera and the director.Gokudera shot Irie a bewildered look, upon which the man held up his hands as if they had accused him of stealing the goods.】  "I-I meant that you would need a very big truck to transport all the crates, let alone the entire machines, and I suppose that would have drawn a lot of attention. But taking out a few parts here and there only requires a quick hand,and maybe an SUV or two." 


Hibari looked to Gokudera for confirmation, who nodded.


后面这句我确实混乱了,怎么理解意思都不对,给出上句大家都来翻译看看,那个the director指的是入江(Irie),句中加粗的him究竟指代的谁?我其实有怀疑原作者打错了人名,但更大的可能是我理解有误,由于一个人很容易思想僵化,所以特地来集思广益!!!!求助求助啊!!第二章我基本翻译完了,就差这几句歧义句了!!!


这段话我最难以理解的地方是“狱寺为什么会递给入江困惑的表情?”上一句表达的是“狱寺和入江异口同声回答了同一个答案”,既然如此,为什么会“困惑”?我怀疑打错人名就是这个地方,该不该是“云雀递给入江困惑的表情”?如果这么改,下一句的从句又该怎么翻译?


大家加油想啊!!!

上一篇 下一篇
评论(14)
热度(1)
©寒仔 | Powered by LOFTER